Акция Архив

Литературная премия журнала "Север"

Литературная премия журнала "Север"

Лауреатами литературной премии журнала «Север» за 2024 год стали Филипп Резников (г. Москва), Ольга Гусева (г. Петрозаводск), Татьяна Ушакова (г. Петрозаводск).

«Северная звезда – 2025»

«Северная звезда – 2025»

Стартовал молодежный конкурс «Северная звезда – 2025»

Позвоните нам
по телефону

− главный редактор, бухгалтерия

8 (814-2) 78-47-36

− факс

8 (814-2) 78-48-05


Александр Волков - Взгляд на книжные полки

 

Взгляд на книжные полки

В год литературы разговор о книгах становится особенно актуальным.

В связи  этим хочется вновь взглянуть на книги, вышедшие незадолго до этого, в 2014 году.

Предыдущий год завершился презентацией книги одного из лучших поэтов Карелии Владимира Морозова «Любовь проверена разлукой». Больше месяца на письменном столе лежал экземпляр с дарственной надписью сестры поэта Татьяны Красовицкой и составителя книги Александра Валентика, я перелистывал том, перечитывал. Я ведь знал живого Володю, слышал, как он читал стихи, переживал за гонения из-за «Собаки», «Глухаря», «Хищника» и других стихотворений, неугодных для тогдашних властей. Том занял место на полке моей библиотеки рядом с десятками других книг с дарственными надписями. Невольно вспомнил добрую истину: «Книга – лучший подарок».

Еще в 60-80 гг. прошлого века книгу надо было доставать. А сейчас мы видим, как один за другим закрываются книжные магазины. Закрылись в Петрозаводске «Экслибрис», магазин на Маркса, «Калевала». Нет книжных магазинов и в районах, и об этом я с горечью рассказывал Главе Республики А.П. Худилайнену.

Но тем дороже книги, подаренные друзьями и собратьями-писателями. Они разные. Вот подарки друзей и соратников: «Выбор генерала Мяукина», «Как это было» (из дневников заместителя председателя Совета Министров Карелии Лениана Петровича Кицы), книга соседа по квартире Гарри Лака «Во власти своей судьбы». А вот «Дребезги» Валерия Золотухина, однажды опоздавшего на самолет и нашедшего приют и ужин с моим участием в Чалне, вот книга «Мой Дагестан» Расула Гамзатова, привезенная из командировки моим коллегой дагестанцем Исламом Алиевым. И еще идут книги с автографами, подаренные авторами: «Страна, как струна» Александра Валентика, серия книг карельских поэтов и поэтов Финляндии, Эстонии, Венгрии, «Дубовый лист виолончельный» с автографом Андрея Вознесенского.

Пять книг Евгения Евтушенко, на одной из них теплые слова: «Саше Волкову, брату – поэту». Евгений Александрович вручил мне этот томик после того, как я подарил ему карелоязычную антологию русской поэзии «Vellen Syväin» (Сердце брата), где были опубликованы в моем переводе стихи 68 русских поэтов от Г.Державина до Высоцкого. Среди них и три стихотворения Евтушенко, в том числе очень у нас известное «Карелия мне подарила Машу».

Взгляд дальше скользит по книжным полкам, обращаю внимание на новинки. Недавно в Москве и Екатеринбурге вышла книга видного российского поэта Андрея Расторгуева «Русские истории». В предисловии автор пишет, что заглавие не означает, что в книге речь идет исключительно о русских делах и людях. «Напротив, - говорит Андрей Расторгуев. – Составляя рукопись, сам удивился, сколько в ней оказалось инородцев: армяне, финно-угры, евреи, немцы, даже персы - правда, тысячелетней давности».

В Карелии стихи Расторгуева широко известны по публикациями и в журнале «Север», и в книгах Александра Волкова «Слово о ливах», «Тихое небо», и в газете «Оmа Мuа», я переводил его стихи на карельский язык. Андрей Петрович несколько раз был в Карелии: в Петрозаводске, Эссойле, в Марциальных водах, на Валааме, в Надвоицах. Об этом его стихи: «Выгозеро», «Яблони Валаама», «Баллада о Минеральной воде». Опубликована так же поэма «Старик и море», кстати, с посвящением: «Народному писателю Карелии, Александру Волкову».

В вот новая книга Вячеслава Агапитова «Nucane Bedrauk» (Ночной друг. Вендские песни). Речь идет о вендах - полабских славянах, которые в VI-XII веках занимали восточно-германские земли, они были покорены немцами и язык их практически исчез. Часть книги написана на языке полабских славян. Автор говорит, что в языке вендов «сохранилась славянская архаика, которая так близка моему родному Заонежскому диалекту». Это лишний раз подтверждает мое убеждение что мы, карелы-ливвики, ливы, пришли более полутора тысяч лет тому назад с побережья Рижского залива через Карельский перешеек. Южнее ливов на побережье того же залива, обитали вены — венеды.

Конечно, фонетика – акустические особенности речи, важна. Но не менее важна семантика — смысловая сторона единиц языка. Я перевел на ливвиковский диалект карелов отрывки из стихов ливских поэтов: Альберта Брейнкопфа, Емилии Рулле, Эдгара Валгама, Карли Сталте. Ливизмы использовал в триптихе «Слово о ливах». Важно сказать, что большинство основных для жизни человека, необходимых для общения людей слов в ливском и ливвиковском языках имеет одинаковые или взаимно понимаемые корни. Это: вселенная, земля, мать, отец, брат, сестра, жизнь, смерть, море, гора, скала, золото, медь, видеть, слышать, сети, хлебные злаки, мы, тростник, косить и множество других.

В последнее время заметно увеличилось издание книг на карельском языке в Финляндии. Только Обществом Карельского языка, руководимого со дня его основания архиепископом Лео, издано более 40 книг, из них четырнадцать – за последние три года. Среди них и книги карельских авторов Людмилы Маркиановой, Галины Федуловой, Елены Филипповой, Зинаиды Дубининой, несколько учебников карельского языка. Отмечу учебних известного ученого Е.В. Ахтиа, который в 20-30 годы прошлого столетия подготовил словарь карельского языка, собрав несколько десятков тысяч карельских слов. Его основными информаторами были выходцы из Сямозерья, Корзы, Вешкельских и Метчельских деревень.

Надо ли говорить о важности издания в 2009 году «Калевалы» Элиаса Лёнрота на ливви или 6-томного словаря, включающего около 80 тыс. слов, выпущенного под руководством академика Пертти Вартаранга.

В 2014 увидели свет две книги самого архиепископа. В его воспоминаниях «Mustelmat» идут рассказы, записанные со слов родителей, о начале Зимней войны, о жизни в эвакуации вглубь Финляндии и возвращении. Жили своим трудом: обрабатывали землю, собирали ягоды, выращивали лен, шили одежду, выращивали овец и кур. И дальше в воспоминаниях автора - годы школьной учебы, лесозаготовки и многое другое.

Во второй книге «Ruado Riimas» (Работа в Риме), где Лео находился в качестве сопровождающего лица Константинопольского Патриарха Варфоломея в октябре 2012 года, содержатся интересные впечатления о Вечном Городе, о многочисленных встречах. Для меня и, думаю, для многих карелов представляют большой интерес обе книги, написанные чистым карельским языком, языком матери и отца, на котором, как пишет сам Лео, можно говорить о большом и малом, о жизни и культуре, словом, обо всем.

Александр Волков