Акция Архив

Литературная премия журнала "Север"

Литературная премия журнала "Север"

Лауреатами литературной премии "Севера" за Лауреатами премии за 2016 г. стали Виктор Сбитнев (г. Кострома), Владимир Шемшученко (г. Санкт-Петербург), Юрий Дюжев (г. Петрозаводск), Михаил Данков (г. Петрозаводск).

ПОДПИСКА на "Север"

ПОДПИСКА на "Север"

Подписку на журнал "Север" можно оформить не только в почтовых отделениях, но и через редакцию, что намного дешевле.

Позвоните нам
по телефону

− главный редактор, бухгалтерия

8 (814-2) 78-47-36

− факс

8 (814-2) 78-48-05

Free counters!

sever2008.1 2

Заказать

Cодержание

1-2

Первый в наступившем году номер журнала таит для читателей несколько приятных сюрпризов. Главный из них - появление на страницах «Севера» известнейшего детского писателя и фантаста Владислава Крапивина, на произведениях которого выросло не одно поколение наших соотечественников. Он лауреат множества литературных премий. Только перечень книг с его произведениями, начиная с первой «Рейс «Ориона», вышедшей в Свердловске в 1962 году, займет не один десяток страниц, а общий тираж составляет порядка десяти миллионов экземпляров. Помимо книг, в каких только журналах Владислав Петрович не печатался, а вот в «Севере» - впервые. Мало того, повесть «Дагги-Тиц» Крапивин закончил не так давно, и это первая публикация текста. «Север» вправе гордится этим фактом. Правда, издательство «ЭКСМО» собирается выпустить одноименную книгу в серии «Отцы-основатели: русское пространство» (книга 26), но это должно произойти лишь весной.

«Дагги-Тиц» - удивительное произведение: стоит прочесть несколько фраз - и уже невозможно оторваться. Даже чувствуешь себя немного обманутым из-за того, что окончание повести будет только в следующем номере журнала.

Хотя фон происходящих с героем «Дагги-Тиц», четвероклассником Иннокентием (он же Инки, он же Смок), событий довольно мрачен, а именно - одиночество и всем известная современная социальная среда, в повести много света и воздуха, а разрешение всех проблем происходит ненасильственным путем. Язык у Крапивина простой, но емкий и глубокий. В общем, такой сюрприз - всем сюрпризам сюрприз.

В качестве еще одного сюрприза можно рассматривать также публикацию первых двух частей романа Арви Пертту «Экспедиция Папанина» в переводе Яны Жемойтелите. Автор, уже семь лет живущий в Лаппеенранте, но выросший и приобретший литературную известность в Петрозаводске, писал на русском языке разве что глубокой молодости, да и то изредка. Поэтому для людей, не разумеющих по-фински, всегда было загадкою, о чем пишет Арви Пертту, какими достоинствами наделено его перо? Переводы нескольких рассказов, которые, кстати, тоже публиковались в «Севере», вразумительного ответа на этот вопрос не дали. Что естественно, ибо слишком малым был срез творчества, чтобы делать серьезные выводы. И вот, читатели, вы наконец-то получили приличный массив текста: анализируйте, наслаждайтесь, критикуйте - каждому, как говорится, свое.

Если говорить о критике, точнее, о литературной критике, а не о выискивании недостатков, то роман «Экспедиция Папанина» (издан в Финляндии издательством «Minerva» в 2006г.), - сразу по выходу получил много прессы, и пресса была хорошей.

Вот, что писал Ханну Ваарала в рецензии на роман (газета «Кескисуомалайнен», 29.3.2006):

«...Роман Арви Пертту важен прежде всего с точки зрения моральной рефлексии и исторического самопознания. Фоном романа являются политические репрессии в Советской Карелии в 1936-37 годах, которые создают драматические рамки для глубоких и разнообразных человеческих образов...

...Значение романа А.Пертту, как описания крушения идеологий, сравнимо с классикой финского модернизма, романом Ханну Салама «Кто делал, тот и видел». В некотором смысле Пертту продолжает по-своему тему критического анализа связи личностного и политического в человеке.

...В книге много различного стилевого материала. Тематика исторического романа перетекает местами в утонченную пародию «черного романа» (roman noir), жесткий реализм преображается в насыщенную эротическую мелодраму. Пертту мастерски владеет стилями и оттенками ведения рассказа. Скрещивание стилей в романе по большей части отлично удается».

Ну, и еще один сюрприз по имени Дмитрий Новиков. Он печатался в «Севере», если мне не изменяет память, всего один раз - году в двухтысячном что ли, когда журнал еще был фиолетовым, а сам Новиков еще не был всероссийски прославлен как один из самых одаренных молодых писателей страны. Больше читатели «Севера» его текстов в журнале не видели, ибо Дмитрий предпочитал издания калибром не меньше "Октября", "Знамени", "Нового мира". И вот наконец-то мы имеем текст Новикова, причем эксклюзив.

Недавно Дмитрий вернулся из Южной Кореи, где три месяца жил в Культурном центре Тоджи провинции Канвондо, работая над романом о Белом море. Каким ветром его туда занесло, и чем интересна эта страна, - все это он описывает в рубрике «Путевые заметки», текст называется «В стране утренней свежести». Обещаю чтение увлекательное и познавательное одновременно.

Дорожной тематикой проникнут «Веселый» поезд» Надежды Васильевой. Автор определила это произведение как повесть в новеллах, названных «купе». Их девять - ровно столько, сколько в вагоне имеется настоящих купе, которые не читают, а в которых коротают дорогу. Все новеллы - наблюдения-зарисовки вагонных ситуаций и разговоров, случившихся в разное время, но объединенных под одной крышей повести-вагона.

С остальными материалами номера предлагаю читателям знакомиться самостоятельно. Вполне может быть, что сюрпризов под его обложкой окажется много больше, чем я обозначил.

Назад